Now I See Why Translators Are Panicking Over AI (Should Coders Panick Too?)
23 Nov 2025 #miscLast year, I met a young translator reinventing herself.
She studied Translation for five years at a local university. We met online by commenting and engaging on each other’s LinkedIn posts. When we met, she was looking for another way to make money. Her agency cut down her rates and couldn’t find as many gigs as before.
Who to blame? AI.
AI isn’t disappointing at translation. But it doesn’t score A+
Her story came to mind when I started my own translation project, and I quickly understood why she was looking for another job.
Recently, I’ve been translating Street-Smart Coding to Spanish. As a native Spanish speaker, I could have done it easily myself.
But to make it faster, I used Copilot with a simple prompt. I specified a tone, voice, and style. Latin American conjugations and vocabulary instead of Spaniard ones, for example.
I was surprised by the results.
Copilot translated chapters with almost no fixes. Of course, there were places where the phrasing made it clear the text was machine-generated.
In English, we say “wear all hats” when someone has to do multiple tasks alone. Copilot translated word by word. The same expression in Spanish (“usar todos los sombreros”) makes no sense at all.
Copilot struggled with coding terms like “parser combinators.” In Spanish, we use a completely different term. Direct translation doesn’t work either.
That’s when I jumped in. But Copilot handled most of the job in just a couple of work sessions.
What if it isn’t only translation, but coding too?
This made me rethink one of the lines I heard the other day. “AI won’t take your job. It will change your job description.”
AI may already be turning translators into proofreaders. Coders could be next. Maybe the world won’t need as many coders, and coding may no longer mean typing symbols anymore. Who knows?
In any case, I predicted AI won’t take our jobs by 2034. Let’s see if I was right. In the meantime, I’d like to pick a DIY skill and double down on my creative skills, just in case. And I’m still learning foreign languages just for fun.
Let’s revisit this in 10 years and see how right or wrong I was.